Breaking Down Language Barriers
A recent article in the New York Times titled “Putting Google Translation To The Test” compares translations of short passages from several literary works: Le Petit Prince (French); Cien Años de Soledad (Spanish); Die Verwandlung (German); مارادونا: كأس العالم بمتناولنا (Arabic).
These passages were translated using human translation, Google Translate, Yahoo Babel Fish via Systran and Microsoft Bing Translator. Each method returned a different result. Machine translations conveyed the gist of the passages, while the human translations captured more accurately the content.
Translation technology developed by Mojofiti was not included in the test. Mojofiti combines machines, humans and other technologies to provide translations. Beta testing of Mojofiti’s translation platform reveals results that reflect the best of both worlds – machines and humans.
There is no doubt that machine translations will continue to improve over time, but we think the best way to break down global language barriers involves humans, machines and other technology, as pioneered by Mojofiti.